GEORGE Bailey: Oh well, you know what I've always talked about...build things...design new buildings...plan modern cities...all that stuff, I was talking about.
Old Bailey: Still after that first million before you're thirty.
------------
George: Oh, now, Pop, I couldn’t. I couldn’t face being cooped up for the rest of my life in a shabby little office. Oh I’m sorry, Pop. I didn’t mean it that way. But this business of nickels and dimes and spending all your life to figure out how to save three cents on a length of pipe… I’d go crazy. I want to do something big and something important.
Old Bailey: You know, George, I feel that in a small way we’re doing something important. Satisfying the fundamental urge. It’s deep in the race for a man to want his own roof and walls and fireplace, and we are helping him get those things in our shabby little office.
George: I know, Pop. I know that. I wish I felt… I’ve been hoarding pennies like a miser in order to… Most of my friends have already finished college. I just feel like if I didn’t get away, I bust.
Old Bailey: Yes, yes. You are right, son.
|
喬治‧貝利:喔,你知道我平常一直在提的那些...蓋東西...設計新大樓...規劃現代都市...就是我說的那些啊。
老貝利:還在想三十歲前要賺到的第一個百萬。
-------------
喬治:不...爸,我不能一輩子都關在這間簡陋的小辦公室裡面。很抱歉,爸爸,我不是那個意思...但這種錙銖必較,買水管的時候想辦法省三毛錢的生意...我會瘋掉。我想要做一些大事,一些重要的事。
老貝利:喬治,你知道嗎?我們雖然貢獻不大,但是所做的事卻很重要。就是滿足人們最基本的需求。一個人自然會想要有自己的屋頂、牆壁和壁爐。而我們在那間簡陋的小辦公室裡正是在幫助他得到這些東西。
喬治:我知道,爸。 我知道,我...我正在存錢想去...我很多朋友都已經完成了學業,我只是覺得我再不出去看看,我就快要爆炸了。
老貝利:你說的沒錯,兒子。
|