Abby: Mommy? Where's Daddy?
Jackie: He's running.
Abby: From what?
---
Mike: Listen, I was just following up to see if you had any overflow. It’s been a slow month on this end.
---
Terry: Dude, look at it this way. You’re helping the old man out, and this kid is like a bonus for doing the right thing.
Mike: Yeah, I’m not just helping the old man out. It’s not like it’s charity work, you know. I’m getting paid for it.
---
Kyle: Well, I just tell myself that the guy on top is trying to take my head and shove it underwater and kill me. And if I don’t wanna die on the bottom, I have to do whatever the fuck it takes to get out.
Stephen: OK, So the move it, “whatever the fuck it takes.” Let’s go! Let’s work on it!
|
愛比:媽咪,爸比呢?
潔绮:他在跑步。
愛比:他在逃避什麼?
---
麥克:呃,我想問一下,你最近手頭有沒有多的案子,我這邊最近「生意慘淡」。
---
泰瑞:老兄,這樣想好了,你幫忙那個老人,而這小子就像是做好事的獎勵。
麥克:是沒錯,但我不只是幫忙老人,這不是慈善工作,人家有付我錢來照顧他。
---
凱爾:我只是告訴我自己,壓在我身上的那個人正把我的頭壓進水中讓我淹死,而在底下的我如果想活命,必須做點他媽的什麼來掙脫。
史蒂芬:好,所以這個動作叫「做點他媽的什麼」,讓我們一起來練習吧!
|