Bruce: God. Yeah, Let’s thank God, shall we? For his blessings are raining down upon me. Wait! That’s not rain!
Grace: Bruce, please don’t do that, honey. You know that everything happens for a reason.
Bruce: That I don’t need. That is a cliché. That is not helpful to me. A bird in one hand is worth two in the bush. I have no bird, I have no bush! God has taken my bird and my bush!
Grace: So God is picking on you? Is that what you’re saying?
Bruce: No! He’s ignoring me completely. [……] I’m a victim. God is a mean kid sits on an anthill with a magnifying glass, and I’m the ant. He could fix my life in five minutes if he wanted to, but he’d rather burn off my feelers and watch me squirm.
---
Bruce: How do you make somebody love you without affecting free will?
God: Welcome to my world, son. You come up with an answer to that one, you let me know.
---
God: Parting your soup is not a miracle, Bruce, it’s a magic trick. A single mom who’s working two jobs and still finds time to take her kid to soccer practice, that’s a miracle. A teenager who says no to drugs and yes to an education, that’s a miracle. People want me to do everything for them, and what they don’t realize is, they have the power. You want to see the miracle, son? Be the miracle.
|
布魯斯:是啊,讓我們感謝上帝吧!祂的眷顧真如沐雨,喔不,這才不是沐雨。
葛瑞絲:布魯斯,拜託你不要這樣好嗎,事出必有因。
布魯斯:我不需要原因,真是老掉牙的說法,一點都沒有幫助。一鳥在手勝過兩鳥在林,喔等等,我沒有鳥,也沒有林,上帝把這些都從我身邊拿走了!
葛瑞絲:所以你的意思是上帝在惡整你?
布魯斯:不!祂根本就忽視我。[……]我是受害者。神是個壞心眼的小孩拿著放大鏡坐在螞蟻丘上,而我是螞蟻。祂願意的話,只要花五分鐘就可以改變我的人生,但祂寧願燒了我的觸角,看著我痛苦。
---
布魯斯:要怎樣才能讓別人愛你而不影響他們的自由意志?
上帝:歡迎來到我的世界,如果你找到這個問題的答案,別忘了告訴我。
---
上帝:布魯斯,把湯分成兩半不是奇蹟,這是魔術。一個單親媽媽兼職兩份工作還可以擠出時間帶小孩去足球練習,這是奇蹟;一位青少年向毒品說不並接受教育,這也是奇蹟。人們時常希望我幫他們完成許多事情,卻不知道能力其實掌握在自己手裡。你想要看見奇蹟嗎?成為奇蹟吧!
|