Khamunra: He knew the baby brother. Mother and father always gave him the best of everything. And I do mean everything; they even gave him the throne. The throne which was rightfully mine.
---
Emelia Earhart: Now Listen and listen good, I can help you. I want to help you, and not because I like you, which so far I don’t, but because I smell adventure and damn it… I want in.
---
Khamunra: Moonlight is wasting and the time is short.
Napoleon: Short? Why did you look at me when you say short?
Khamunra: Sorry, slipped out.
---
Ivan the Terrible: People always say Ivan the Terrible is so terrible: “God I’m so scared of Ivan; he’s bad news,” when in fact, the correct translation is “Ivan the awesome!”
Khamunra: “Ivan the Awesome?” It’s not really catchy, is it? “Ivan the Terrible”… that really pops.
Ivan the Terrible: But I wasn’t terrible; in fact, I was quite an effective leader.
|
卡曼拉:他認識老么,最受寵的兒子。爸媽總是把最好的都給他,連王位都給他了…王位應該是我的才對。
---
艾蜜莉亞:聽好,我可以幫你。我想幫你不是因為我喜歡你──我目前並沒有,而是因為我聞到冒險的味道,我想參一腳。
---
卡曼拉:時間很短,月光在消逝著。
拿破崙:短?你幹嘛看著我說短?
卡曼拉:抱歉,我是無心的。
---
恐怖伊凡:大家老是說恐怖伊凡很恐怖,「我好怕伊凡,碰到他就慘了」事實上,正確的翻譯應該是「神奇伊凡」才對!
卡曼拉:「神奇伊凡」?這樣不太順口吧!「恐怖伊凡」真的很響亮。
恐怖伊凡:可是我不恐怖,我是有效率的領導者。
|