Carol: I hear you went out today... You mustn't go out on your own Mummy. We've talked about that.
Margaret Thatcher: There was no milk.
Carol: Call Robert he'll get it for you if June's not up . . .
Margaret Thatcher: I am not for the knackers yet.
Denis: Now take it easy, Margaret. No one is saying that.
Margaret Thatcher: If I can't go out to buy a pint of milk then what is the world coming to. Really Carol... please don't fuss about it.
〔……〕
Denis: Four down, 9 letters. Something b something t something n... something something something . . . Refusal to change course.
Margaret Thatcher: Obstinate.
---
Margaret Thatcher: With all due respect sir, I have done battle every single day of my life, and many men have underestimated me before. This lot seem bound to do the same but they will rue the day. Now, shall I be mother? Tea, Al, how do you take your tea? Black or white?
---
Margaret Thatcher: I love you so much but I will never be one of those women, Denis, who stays silent and pretty on the arm of her husband. Or remote and alone in the kitchen doing the washing up for that matter. One's life must matter, Denis. Beyond the cooking and the cleaning and the children, one's life must mean more than that. I cannot die washing up a tea cup. I mean it, Denis, say you understand.
---
Margaret Thatcher: I know much more than those who have never lived on a limited income. Just like the man or woman on the street, when I am short one week, I have to make economies the next. A man might call it fiscal responsibility, a woman might call it good housekeeping.
|
卡蘿:聽說你今天出門了,媽,你不能就這樣自己出去,我們已經談過這件事了。
柴契爾夫人:沒有牛奶了。
卡蘿:如果瓊還沒起床,打電話給羅伯特,他會幫你買。
柴契爾夫人:我還沒這麼軟弱無用。
丹尼斯:別生氣,瑪格莉特,沒人這麼說。
柴契爾夫人:如果我都不能出去買盒牛奶,那這世界到底出了什麼問題。說真的,卡蘿,別大驚小怪的。
〔……〕
丹尼斯:4號縱向,9個字母,有b、有t、還有n,描述是「拒絕改變,墨守成規」。
柴契爾夫人:Obstinate(頑固的)。
---
柴契爾夫人:先生,也請恕我冒犯,我這一生每天都像在打仗,很多男人都曾低估了我。這次,這些傢伙似乎也是如此,但他們會後悔。現在,容許我扮演一下母性的角色。喝杯茶吧,艾爾,要不要加牛奶?
---
柴契爾夫人:我很愛你,但是我絕不會成為那樣的女人,丹尼斯,靜默又美麗地挽著丈夫,或孤獨一人在廚房裡洗碗。每個人的生命都必須有其意義,丹尼斯,超越洗衣煮飯、照顧孩子。人生命的意義遠甚於此,我不能一生洗茶杯而終老,我是認真的,丹尼斯,告訴我 你能夠理解。
---
柴契爾夫人:相較於從未生活拮据過的人,我更能了解那樣的生活。就像街頭上的男女,如果某一週我手頭比較緊,下禮拜就得精打細算。對男人而言,這被稱做財政責任;對女人而言,是持家有道。
|