Tom Conlon: That’s not much of a woman's touch around here.
Paddy Conlon: Yeah well, and no more women for me, Tommy.
Tom Conlon: Yeah. It must be hard to find a girl who can take a punch nowadays.
〔……〕
Tom Conlon: so, you found God, huh? That's awesome. I think Mom kept calling out for him, but he wasn't around. I guess Jesus was down at the mill forgiving all the drunks, huh? Who knew? So, you gonna ask about her, or you Just gonna sit there all sober?
Paddy Conlon: l know.
Tom Conlon: You know? What do you know? Huh? Do you know it wasn't enough to drive west to get away from you, that once we hit the water, we drove north, too?
Paddy Conlon: When l got sober, l hired a man to find you.
Tom Conlon: And is that one of the 12 steps? Or does a guy like you get 24?
---
Brendan Conlon: Come on, it's not as bad as it looks.
Principal Zito: Are you being literal or figurative? Because literally it looks bad. And figuratively it looks even worse. The superintendent's coming by in a few minutes. So come on Brendan, give me a little help here. I mean, can you explain to me what the hell you were doing?
Brendan Conlon: I need the money, Joe.
Principal Zito: Yeah, but this is… we can't have this. This isn't moonlighting at Applebee's for Christ's sake.
---
Paddy Conlon: l got 1,000 days, Brendan. Thousand days sober, today.
Brendan Conlon: Well, that's great, Pop, but it doesn't change anything.
Paddy Conlon: What do you mean, doesn't change anything? Have a heart, Brendan.
Brendan Conlon: You listen to me. You take your ''have a heart'' bullshit and you run it down the road. Yeah, run it out with someone that doesn't know you like l do.
---
Tom Conlon: Why don't you take this and go get yourself some more of your shitty tapes and you go back to the room and you listen to some more fish stories that no one gives a shit about. Now get out of here. Get the fuck out of here! |
湯姆:這裡的擺設沒什麼女人味。
巴迪:是啊……我也不再需要女人了,湯米。
湯姆:也是,這年頭找個耐揍的女人也不容易。
〔……〕
湯姆:真好啊,你信了上帝?媽媽一直向上帝祈禱祂出現,可祂卻不在,可能上帝忙著去寬恕酒鬼,顧不上其他人了吧?所以,你要問我有關媽的事,還是你要坐在這繼續保持清醒?
巴迪:我知道。
湯姆:你知道?你知道個鬼?你知道我們為了離開你往西開都還不夠遠,碰到海了我們還得往北開?
巴迪:我清醒後,我有雇人去找你們。
湯姆:所以這是讓酒鬼清醒的12步驟之一嗎?還是像你這樣的人需要24個步驟?
---
布蘭登:拜託,這沒有表面上看起來這麼糟。
校長:你是說真的還是開玩笑的?如果是真的,你看起來很糟。如果是開完笑的,看起來更糟了。校監馬上就要來,幫幫忙,布蘭登,你可以解釋一下你到底在幹嘛嗎?
布蘭登:我需要那筆錢,喬伊。
校長:我知道……但,這……我們不能這樣,老天啊,這可不是什麼在餐廳兼差的工作啊!
---
巴迪:布蘭登,一千天了,到今天為止,我戒酒一千天了。
布蘭登:這很好,老爸,但仍然改變不了任何事情。
巴迪:什麼叫改變不了?有點良心可憐我吧,布蘭登。
布蘭登:聽著,帶著你屎般的「良心」給我滾,對,快滾,去找個不像我這樣了解你的人來可憐你。
---
湯姆:你怎麼不拿著這個和那爛錄音帶,回去你的房間,繼續聽那沒人想聽的魚故事。現在快點給我離開,還不快滾! |