396 2013-02-07 | 對白解析 |
衰人末日有沒友:《末日倒數怎麼伴?》
導演  Lorene Scafaria
出品  美/2012
延伸閱讀  http://www.imdb.com/title/tt1307068/
文 / Gina Wang

Alfred: So feel free to wear your casual Friday clothing pretty much any day of the week. And since Ted in Human Resources is no longer with us, I thought I'd let you all know of a few positions in upper management that have been made available. So, if anyone wants to be Chief Financial Officer . . . CFO? Anyone?
---------------

Jeremy: Life has no meaning.
Dodge: I really think I'm coming down with something.
---------------

Diane: You're gonna die alone. Doesn't that bother you?
Warren: He's not gonna die alone.
Diane: Yes, he is.
Warren: He's not gonna die alone. He's gonna die with everybody else! There's just no need to cling to who's closest. This isn't the fucking Ark, Diane. This is the Titanic! And there is not a life raft in sight. Welcome aboard.
----------

Penny: I've got a wicked case of hypersomnia. I mean, I could sleep through the apocalypse. Who's the girl?
Dodge: Who? Oh. That's Olivia.
Penny: Is she the one that got away?
Dodge: Well, they all got away, but she was the first, yeah.
Penny: Are you gonna go and get her back?
Dodge: I'm sure she has enough on her plate.
Penny: And what is it about the end of the world that brings them all out of the woodwork?
----------

Penny: Look, we're in a bit of a pickle, and I was hoping that you could help us out.
Speck: Helping you out of a pickle should be my middle name.

艾福瑞:這一週,你們每天都可以隨意穿著便服。還有,因為人力資源部的泰德離開了,我覺得我必須告訴你們一些目前管理階層的空缺的職位,所以,如果有人想當財務總監……,財務總監喔,有人想當嗎?
----------
 

傑瑞米:生命沒有意義。
道奇:我覺得我一定是生病了。
----------
 

黛安:你將孤獨的死去,這難道不困擾你嗎?
華倫:他才不會孤獨的死去。
黛安:他會。
華倫:他不會孤獨的死去,他會和大家一起死,沒必要要死前隨便抓個最近的人在一起共度餘生。這不是該死的方舟啊,黛安,這是鐵達尼號,而且附近都沒有救生艇!歡迎上船。
----------

潘妮:我有很嚴重的嗜睡症,我可以睡過世界末日。那女孩是誰?
道奇:誰?喔,那是奧利維亞。
潘妮:逃走的就是她嗎?
道奇:她們都會逃走,但沒錯,她是第一位離開我的。
潘妮:你會去把她追回來嗎?
道奇:我想她已經受夠了。
潘妮:而且世界末日到底怎麼了,為什麼大家都紛紛離去?
----------

潘妮:我們遇上了一點麻煩,我希望你能幫我們的忙。
史派克:幫助你應該是是我的終身職志。

從過去到現在,有關末日或人類浩劫的電影不可勝數。在這些電影中,人類遭逢各種天災人禍,甚至被變種生物侵襲或外星客入侵。但在片終,聰明的人類(其實是西方人,或更明確的,是美國人)總能化險為夷,拯救了人類也拯救文明與文化。

2012年12月21日是傳說中馬雅人預言的末日時刻,自電影《2012》於2009年上映以來,電影裡世界崩毀的怵目場面讓人大開眼界、替主角緊張萬分,卻也忍不住讓人有些擔心,因為,只怕萬一,假設末日真的來臨,我們的心到底做好準備了沒?人生,又是否還有未了的心願?

《末日倒數怎麼伴?》(Seeking a Friend for the End of the World)也是一部有關末日的電影,台灣片商也很幽默的讓本片於末日當天上映。不像其他的末日災難片,《末日》一片並非關於人類拯救世界的壯舉,也沒有驚心動魄的特效場面,它的主題與人性十分貼切,描寫人們面臨末日時的心境以及生活態度。
 


男主角道奇任職於保險公司,在末日倒數21日時,老闆召開了員工會議,對著台下稀稀落落的人們,宣布公司的新政策與新職缺。公司的新政策有關穿著,老闆說,從今以後天天都是casual Friday日。「casual Friday」在平日需要穿正式服裝的公司中有著「便服日」的意思,由於西方有許多公司在星期五時讓員工選擇穿著較休閒(casual)的服裝上班,也因此形成casual Friday的說法,但casual Friday不一定都指星期五。除了「便服日」,老闆也提出財務總監(CFO/Chief Financial Officer)出現職缺一事,但末日將到,誰還會對升官之事心動。

一想到末日來臨,又想到人生中的不順遂與無望,道奇說:「I really think I'm coming down with something.」在這句話中,coming down with something的意思是「生病了」,雖然單字簡單,但國人對這英文常用片語可能不太熟悉。
 

 
面臨末日的人們採取了各種不同的態度面對生命,道奇的朋友採取狂歡作樂做為頌讚僅剩日子的方式。由於道奇的太太一聽見末日的消息,連滾帶爬地衝出道奇的轎車,跑得飛快,遠走高飛,道奇的夫妻朋友華倫與黛安認為道奇實在需要再找個伴以「共渡『餘生』」。在道奇面前,這對夫妻為了「die alone」的意義,爭辯地面紅耳赤。黛安認為道奇的太太跑了,將要孤單寡人的面對死亡;但華倫卻認為,既然這是全地球人類都無法逃過的死劫,又怎麼能算alone。華倫對於末日的形容十分有趣,他說:「This isn't the fucking Ark, Diane. This is the Titanic! And there is not a life raft in sight.」在本句中,Ark指的是舊約聖經中上帝指示挪亞蓋的方舟,那是艘生命之船,讓萬物在浩劫中得以存活、延續後代;而Titanic則是大家都很熟悉的鐵達尼號,它的沉沒是上一世紀初的大災難,只有少數人幸免於難。而華倫更認為現況不但是鐵達尼號,附近更沒有救生艇(life raft),只剩死路一條。

有句話說:「Alone but not lonely.(獨自一人但並不孤單)」雖並非無法貼切描寫道奇的心境,但對道奇而言,安靜的孤單獨自一人,比在人群中但卻備感孤寂還好。就在道奇回家繼續享受孤單後,一位女孩闖進了道奇的生活。女孩潘妮是道奇的鄰居,兩人長久住在附近卻從不相識。女孩說她有嚴重嗜睡症,就算世界末日也不會吵醒她(I could sleep through the apocalypse.)。若是在其他情境,這句話只是誇飾法,為了強調「睡死」的程度。但如今世界末日真的迫在眉睫,讓這句話又多一分深意,非常有梗。
 

 
在女孩的好奇詢問下,道奇開始告訴她關於前妻和前女友的事,對道奇來講,她們都是「the ones that got away」。這又是一句字彙簡單,但對觀眾而言不一定熟悉的用法。「the one that got away」指的是某人的前男女朋友,他們因故分開,但現在想起來,才是一生無緣的真愛,從生命中溜走的靈魂伴侶。

潘妮聽著,想到道奇剛跑走的前妻,自己也才剛與男友分手,忍不住嘆道:「What is it about the end of the world that brings them all out of the woodwork?」在這句話中,「something bring someone out of the woodwork」的意思是某事讓某人決定離開現況,尤其是指長期以來沒有作為,但一出手就一鳴驚人的選擇。對道奇與潘妮而言,指的是他們與情人分手這件事。這句話相傳來自於昆蟲常常因為某些因素而紛紛從木頭中鑽出,類似白蟻從木製品中飛竄而出的景況。也許體會到來日無多,得跳脫窠臼,人們紛紛勇敢做了與以往不同的選擇,這就是世界末日的魔力吧!
 
道奇與潘妮的短暫相識,意外讓道奇得知前女友仍對他念念不忘,遂踏上尋找舊情人以彌補缺憾之旅。但沒過多久,兩人在途中發生意外,來到潘妮前男友史派克家求救,潘妮對他說:「We're in a bit of a pickle . . .」意思是「我們遇上麻煩了」。pickle的原意是酸黃瓜,但用在生活情境中,也許是酸黃瓜酸酸的滋味,延引做「麻煩、棘手的狀況」。
 


史派克也很逗趣,回了一句:「Helping you out of a pickle should be my middle name.」在中文姓名裡,沒有所謂的middle name,雖然西方世界裡,姓名也普遍以「名+姓」的方式出現,但他們其實都有middle name,在特殊場合中可以用來區隔姓名相似的人。然而,當某人於非自我介紹的情境時說:「something is my middle name」時,意指自己與那件事的相關性很高。假設一個人很愛打籃球,可以說「playing basketball is my middle name」以表達對籃球的熱衷度和籃球在自己生命中的重要性。

道奇與潘妮的末日旅程究竟如何,就留待讀者自己觀賞後揭曉。但本片從都市風貌(四處都有與末日相關的標語或告示)、媒體(與閱聽人相伴到末日的廣播與電視新聞、懷舊的黑膠唱片)、人性(面臨末日的人生態度)等,細膩地創造出末日的氛圍,雖有些無奈、悲傷,但卻也帶一抹詼諧與溫情。雖然《末日倒數怎麼伴?》不會是最後一部與末日相關的作品,但卻必定是少數幾部沒有為了救世以研發的高科技、主角沒有威能也不逞英雄、不讓觀眾感到悲愴或狂喜的末日小品,值得在農曆年初欣賞,感恩過去,並展望未來!



劇照引用自【開眼電影網】:
http://gallery.photowant.com/b/gallery.cfm?action=STILL&filmid=fsus41307068

相關文章
即日起捐款贊助《放映週報》1500元以上,可獲《再見楊德昌:台灣電影人訪談紀事》作者親筆簽名書一本,或《梅丁衍─辛辣國族》導演親筆簽名版DVD一份。名額各30名,贈完為止。
「數位時代下的修復任務」工作坊
第七屆台灣國際民族誌影展開始徵件
2013巴黎電影節 巴黎創投徵件
第26屆東京影展競賽片徵件
【特映贈票】一生必須掌握的6小時!《歡聚時光》 午夜特映贈票 (4/25-4/30)
【特映贈票】一生必須掌握的6小時!《歡聚時光》 午夜特映贈票 (4/25-4/30)
歡聚時光
尋找甜秘客 4/22-5/5
Taiwan Docs 紀錄片資料庫
紀錄片工會
關於放映     徵稿啟事
版權宣告     刊登訊息
客服信箱
觀看訪客統計報表
國立中央大學 電影文化研究室 版權所有 Copyright © 2013 Film Studies Center, National Central University