Edward: You do know that possession of marijuana is illegal?
Nora: It's a silly law.
Edward: Oh?
Nora: Legalize cannabis and tax it, create a revenue stream for the state.
Edward: Conservatives have created a formidable opposition to it.
Nora: Well, someone has to keep us in the dark. Sorry, I thought you were my sister.
Edward: Do I look like your sister?
Nora: No. You're taller, and on time.
---
Nora: There must be a way to fight them.
Edward: Well, you can't win on the mops. But, I mean, in theory, if you had something on them, you could compel them to reinstate the workers.
Rosalita: Do you mean like cleaning asbestos?
Angelica: Or getting demoted for getting pregnant?
Marco: Or cheating time cards to pay us less?
Edward: Yes. Yeah, those would certainly all qualify. But can you prove it?
Nora: Wait, Edward, what about third party evidence?
---
Nora: What do you want from him?
Mary: I want to go back to Beverly Hills, Nora. Okay, there, I said it. It's all I want. Okay? It's all I've wanted since we got here, and he can give that to me. He's cute, he's sexy, and he has lots of money. He loves taking care of things. Why not me? It's the oldest story in the book. Does that make me such a bad person?
Nora: It makes you a whore.
Mary: Better than the spinster. |
愛德華:妳知道持有大麻是違法吧?
諾拉:那條法律很蠢。
愛德華:喔?
諾拉:讓大麻合法種植然後課稅,可以為國家帶來豐富的利潤。
愛德華:保守派可是強烈的反對喔。
諾拉:是阿,有些人總愛蒙蔽大眾。抱歉,我以為你是我妹妹。
愛德華:我看起來像妳妹妹嗎?
諾拉:不像。你比較高,而且準時
---
諾拉:一定有方法可以對抗他們。
愛德華:不能靠拖把贏過他們。但理論上如果你們有他們的把柄,就能迫使他們讓員工復職。
羅莎莉塔:你是指像用石棉清潔?
安潔莉卡:或者一旦懷孕就被降職?
馬可:或在工時卡上動手腳以扣你薪資?
愛德華:對,那些當然都有效。但你們能證明嗎?
諾拉:等等,愛德華,第三方證據呢?
---
諾拉:妳想要他怎樣?
瑪莉:我想回比佛利山莊,諾拉。好,我說了,這就是我想要的。這是搬來這裡後我最大的心願,而他能替我完成。他很可愛、性感又多金,他喜歡照顧事物,為什麼我不行?這是書上最老掉牙的故事了,難道我這樣就是壞人嗎?
諾拉:妳這樣是蕩婦。
瑪莉:總比老處女好。 |