Sherrie: You work at The Bourbon Room?
Drew: Yeah. I'm a barback. One of these days, my name's gonna be up there.
Sherrie: You're in a band?
Drew: I'm a singer.
Sherrie: Get out! Me too. Oh, my God. The Bourbon Room. I have, like, 10 albums that were recorded there.
Drew: More like "had"?
Sherrie: Had.
---
Constance: Your first album Stick Meat gave birth to some of rock's greatest anthems. And now a solo career. Why now?
Stacee Jaxx: Well, ahem . . . I think . . . I think due to the changing nature of the music industry . . . the change in cultural trends . . . and when you think of blah-blah-blah and blah-blah-blah . . . you make sure that you wanna take in blah-blah-blah. Ha-ha.
---
Lonny: Dennis, did you just sigh audibly? Why?
Dennis: Taxes. They're so un-rock 'n' roll.
---
Dennis: What part of "We're screwed" don't you understand?
Lonny: What part of "Rock 'n' roll is forever" don't you understand? This monument to decadence . . . can't be brought down by a few plastic bureaucrats in bowler hats. It's eternal. |
雪莉:你在波本酒吧打工?
德魯:是啊,我是吧檯小弟。有一天,我的名字會登在那上頭。
雪莉:你玩樂團嗎?
德魯:我是個歌手
雪莉:騙人!我也是!波本酒吧,我的天啊!我大概有10張唱片都是在那裡錄的。
德魯:你的意思是「曾經有」吧?
雪莉:曾經有。
---
康士坦絲:你第一張專輯《Stick Meat》催生了搖滾史上一些最知名的樂章,但你現在決定單飛,為什麼呢?
史戴西傑克斯:恩,我想……我想……是因為音樂界的變遷……和文化潮流的變化……還有當你思考什麼什麼時,你就想要確定你最採取怎樣怎樣的方式,哈哈。
---
羅尼:丹尼斯,你剛剛是在大聲的嘆氣嗎?為什麼?
丹尼斯:稅啊,稅實在太不搖滾了。
---
丹尼斯:「我們慘了。」這句話你是哪部分聽不懂。
羅尼:「搖滾萬歲」這件事你又是哪部分聽不懂?這墮落的紀念碑,不會被一些帶著禮帽的假官僚搞垮,它是永恆的呀! |