Franklin: You've got one shot. You think you can close it?
Popper: I'm sorry, have we met? I'm Thom Popper. I do deals like this in my sleep.
---
Pippi: Pippi Peponopolis. I'm Mr. Popper's personal assistant. I process his paperwork and I procure his periodicals.
Popper: She doesn't even know she's doing it.
〔……〕
Pippi: Mr. Popper, we're being pressed for progress. Perhaps I could pamper the penguins for you. You need to procure your promotion.
---
Popper: What are we looking at?
Billy: 95 pounds of C-4 explosives on a hair trigger. Make sure you clip the right wire, otherwise...
Popper: Ba-boom!
Billy: You're in The Hurt Locker now, Popper.
---
Yates: We talked to Van Gundy's people. They say she turned you down flat.
Popper: Fellas, calm down. Life's too short, especially for Franklin.
Franklin: We thought we could trust you with this.
Popper: Hey, Taming of the Shrew is not a one-act play. |
富蘭克林:你有一次機會,你覺得你能搞定她嗎?
波普:抱歉,我們見過嗎?我是湯姆波普,我閉著眼睛都能成交。
---
皮皮:我叫皮皮‧培朋諾波里斯,我是波普先生的私人助理,我替他處理文書作業,採辦雜誌。
波普:她根本沒發現自己講話很怪。
〔……〕
皮皮:波普先生,我們有進展的壓力,也許我可以替你照顧企鵝,你得想辦法升遷。
---
波普:目前狀況怎麼樣?
比利:95磅的炸藥,一觸即發。別剪錯引線,否則……
波普:砰砰!
比利:波普,你已置身《危機倒數》了。
---
葉茲:我們跟范甘迪的人談過了,他們說她直接拒絕你。
波普:大夥兒,別激動,人生苦短啊,特別是法蘭克林。
法蘭克林:我們以為你能搞定。
波普:嘿!馴悍記可不是一幕就演完了。 |