Carrie: Once upon a long time ago, there was an island, some Dutch, some Indians and some beads. And those beads led to steamboats and skyscrapers, Wall Street and electric lights, newspapers, Ellis Island, the Yankees, Central Park and the first World’s Fair, Broadway, the Chrysler Building and Studio 54. I like to think of that as New York City B.C.: Before Carrie.
---
Samantha: [to Charlotte] Honey, there ought to be a law against hiring a nanny that looks like that!
Carrie: Yeah, the Jude Law.
---
Carrie: And to make it worse, they turned me into a cartoon and slapped tape across my mouth.
Samantha: Take it as a compliment. You have a strong female voice and this guy is intimidated.
Miranda: You know, I’m just realizing, it wasn’t my tone of voice that my boss didn’t like, it was the fact that I had a voice! Men in the U.S. pretend they’re comfortable with strong women but really, a lot of them would prefer us eating french fires behind our veils.
---
Carrie: As for me, I began to think of marriage much like the Real Housewife of Abu Dhabi’s veil. You have to take the tradition and decorate it your way.
|
凱莉:很久很久以前,有一座島、一些荷蘭人、一些印地安人以及一些珠子。而那些珠子造就了氣船和摩天樓、華爾街和電燈、報紙、愛麗絲島、洋基隊、中央公園、第一屆世界博覽會、百老匯、克萊斯勒大廈以及54俱樂部。我喜歡把這些當作昔日的紐約市:在凱莉來之前。
---
莎曼珊:〔對夏綠蒂說〕親愛的,我們應該立法禁止雇用這樣的褓姆。
凱莉:是啊!猶太法(裘德洛)!
---
凱莉:更慘的是,他們把我畫成卡通,並在我嘴上用膠帶貼個大叉。
莎曼珊:把這視為恭維。你強烈的為女性發聲,而這男人備感威脅。
米蘭達:我剛領悟到,我老闆討厭的不是我的音調,而是因為我很有主見!美國男人假裝欣賞強勢女人,但實際上,他們寧願我們披著面紗吃薯條。
---
凱莉:至於我,我開始認為婚姻像極了阿布達比罩著面紗的貴婦,你必須接受傳統,但以自己的方式裝飾。
|