342 2012-01-13 | 對白解析 |
笑看女人心底事:《伴娘我最大》
導演  Paul Feig
出品  美/2011
延伸閱讀  http://www.imdb.com/title/tt1478338/
文 / Gina Wang
Judy: I have been thinking, honey, that maybe this is your bottom. I'm telling you, hitting bottom is a good thing. Because there's nowhere to go but up. Right?

Annie: Yep. That's what you say.

Judy: Yeah, a positive message. Yeah.

Annie: Yeah. Thanks for the pep talk, Mom.

Judy: Honey. Anytime, anytime.



---



Helen: I don't know. It's really cute. But I feel like, personally, the Paris theme's a bit, "Been there, done that." I just feel like we can top it.

---



Brynn: Your diary proved very interesting to read.

Annie: You read my... You read my journal?

Brynn: At first, I did not know that it was your diary. I thought it was a very sad, hand-written book.

Annie: What? That does not make any...

Brynn: But, because of the deep personal details, and the bits that mentioned Gil, and Brynn...

Annie: No, no, no, no. Don't read my journal!

Gil: And the crumbs. Then...

Annie: Don't go in my room!

Gil: Well, hello! I think, before you make those sort of demands, you need to, maybe, think about putting a note on your door saying, "Do not come into my room, read my diary and wear my clothes."
茱莉:我一直在想,親愛的,也許這是妳走到了人生谷底,我告訴你,這是件好事,因為事情不會再更糟了,反會否極泰來,對吧?

安妮:對,你總是這麼說。

茱莉:很樂觀的看法。



安妮:沒錯,謝謝你的打氣。

茱莉:親愛的,別客氣。



---



海倫:不知道耶,想法很可愛,但我認為這巴黎主題有些老套,我覺得我們應該有更好的點子。



---



布林:你的日記讀起來很有意思。



安妮:你讀…你讀我的日記?



布林:一開始,我並不知道那是你的日記,我以為是一本很悲傷的手抄書。



安妮:什麼?一點道理都…

布林:但是,因為裡面鉅細靡遺的私人內容,還有提到吉爾和布蘭恩…



安妮:不不不不,不准讀我的日記!



吉爾:還有麵包屑…然後…

安妮:不准進我的房間!

吉爾:嘿,拜託,在你做出這些要求之前,你也許應該在房門貼上紙條,上面寫著:「不准進我房間、讀我日記和穿我衣服。」

Annie: All of the girls hate me right now.
安妮:現在所有的姊妹淘都恨死我了。
Officer Nathan Rhodes: You are like the maid of dishonor.
警察羅德:你根本就是「絆娘」一位。



《伴娘我最大》(Bridesmaids)是美國去年最風靡的喜劇,它複製了之前《醉後大丈夫》的成功經驗,請電視AB咖明星同聚一堂,情境簡單但過程屢屢失控,笑料百出。不過,不同於《醉後大丈夫》以男性視角出發,《伴娘》的主角以女性為主,證明女人也可以搞笑。

《伴娘》的劇情圍繞著一場即將舉行的婚禮,新娘莉莉安和兒時好友安妮分享喜訊,又哭又笑的邀請安妮做為她的首席伴娘(maid of honor)。自此,安妮已低迷許久的運氣更像溜滑梯般的降至谷底,兩人的多年情誼因「新朋友」海倫,也面臨嚴峻考驗。

安妮的生活並不如意,她不久前與男友分手,兩人一同經營的烘培店也隨之倒閉。為了填補感情空虛,安妮與泰迪成為床友,卻始終無法深入交往,成為泰迪的心靈伴侶,往往一夜歡愉後得獨自再次面對空虛與被利用的難堪。雖然有莉莉安的在身旁關心與談心,安妮的母親茱莉見到女兒表面佯裝的堅強,忍不住安慰安妮,希望她能把走到谷底的人生看做好運的開端。在中文裡,我們說「盪到谷底」,「盪」也許從英文“down”字諧音而來,但英文的「谷底」卻跟中文一樣字義都很直接,用“bottom(底端)”來形容低潮不已的境界。在對話中,茱莉甚至加上動詞“hit”而成為“hit bottom”,更有「跌、撞」的痛苦含意,讓低潮的狀況更加生動。


除了“hit bottom”,這段值得學習的英文單字還有“pep talk”。Pep含有鼓勵或讓某人充滿活力、精神的意思,“pep talk”則是精神訓話,或充滿鼓勵的簡短談話。安妮母親充滿樂觀的說法不僅展現了母親對女兒的愛,也幫灰心的安妮打氣,更加勇敢的面對未來的挑戰。但誰知,安妮的bottom其實還沒到,這倒頭大栽還沒跌到底呢!

讓安妮更加悲慘關鍵人物是莉莉安的新朋友海倫,是伴娘之一。她有姣好面容、曼妙身材,在人脈與手腕方面皆優於安妮。打從安妮被任命為首席伴娘開始起,或暗或明的意圖爭取莉莉安的信任,置安妮於不利、出糗之地。

這兩個女人的競爭十分暗潮洶湧,一次,伴娘們背著莉莉安討論準新娘派對(bridal shower),安妮提出走巴黎風的主題派對,卻被海倫不急不徐的批老套。海倫說這個主題似乎“been there, done that”,是很有趣的英文說法,句子用「去過、做過」來代表此想法不夠有創意,只是複製前例,了無新意。


海倫除了如此明顯批評安妮能力不好,也暗地裡下許多小伎倆,像是爭相致詞、在前往單身派對的飛機上給安妮迷幻藥使之行為失控,或是砸大錢送大禮使安妮精心準備的「回憶小禮」相形失色……等。單純的安妮因毫無心防而漸漸失誤,一連串的失控與誤解更讓莉莉安與安妮的漸行漸遠,首席伴娘之職也輸給海倫。

這麼看來,本片似乎充斥著女性間的勾心鬥角,除了幾次大失態而有誇張的肢體喜劇表現,其它的內容根本殘酷的笑不出來。但事實上,大部分《伴娘》的喜劇效果建立在妙語不停的台詞,以及充滿怪癖且個性鮮明的角色刻劃,其表現方法不用誇張,就算是正經的低喃細語,也能讓人情不自禁笑開懷。舉例而言,安妮有兩位古怪的英國兄妹室友,與劇情無太大關聯,但凡出場就必有笑點。這對室友的古怪之處從兩人的名字便可窺出一二,哥哥叫Gil(像女生人名),而妹妹叫Brynn(乍看之下像男生名)。此外,他們對於事物看法有種與眾不同的特異,妹妹布林似乎沒有尊重私人領域的常識,讀了安妮的日記還以為是手抄書(hand-written book),而哥哥吉爾則責怪安妮沒有告知「禁止事項」因此「引誘犯罪」。這一小段的樂趣來自兄妹倆特異獨行的觀點,和遭到糾正時那疑惑又嚴肅的口吻,使安妮對牛彈琴的那股無力感展露無遺。


除此之外,本片也將女人心事攤在觀眾眼前,乃從性事、家庭婚姻或愛情觀,都從幾位女性角色的談吐中傾洩而出。這些分享是如此的私密無法張揚,但女人間的悄悄話經由音響播放卻又是如此的犀利與不堪,誠實的令人顫驚卻同時又忍不住笑著附和,這便是《伴娘》的成功之處,因它不但是喜劇,也包含殘酷的現實人生。笑著笑著,觀眾突然分辨不出是因樂趣發笑或是苦笑,但,人生不就是這樣?

《伴娘》好評不斷,入圍連連,很適合在歡樂的過年中租片欣賞,只不過,片中屢屢超過尺度的言論讓本片列為限制級,適合觀賞但不闔家。藉此,放映週報電影英文向大家拜個早年,祝各位讀者新年快樂,看喜劇合不「龍」嘴!


劇照截取自【開眼電影】http://gallery.photowant.com/b/gallery.cfm?action=still&filmid=fben20001049
相關文章
即日起捐款贊助《放映週報》1500元以上,可獲《再見楊德昌:台灣電影人訪談紀事》作者親筆簽名書一本,或《梅丁衍─辛辣國族》導演親筆簽名版DVD一份。名額各30名,贈完為止。
6/8 紀工聚會台南場【寫實轉化:紀錄片的可能性】
第五屆兩岸電影展6/7-6/12
6/1-7/4 高雄電影館「永恆的幻城—電影x文學」影展
2014 歐洲獨立電影節開放報名
遠大前程5/17~5/30
聖誕玫瑰banner
Taiwan Docs 紀錄片資料庫
紀錄片工會
關於放映     徵稿啟事
版權宣告     刊登訊息
客服信箱
觀看訪客統計報表
國立中央大學 電影文化研究室 版權所有 Copyright © 2013 Film Studies Center, National Central University