而在私底下,身為彼此的好麻吉,毛怪與大眼仔總是不吝於分享生活一切酸甜苦辣。第一段對話擷取自下班後,他們哥倆在更衣室的對話。大眼仔興高采烈的跟毛怪聊著他晚上與女朋友蛇蠍美人西莉雅的浪漫約會。當大眼仔報告完他晚上的約會行程,他問毛怪:「What’s on your agenda?」,意為問他今晚有何計畫。「Agenda」這個字有議程或應辦事項的意思。然而,此字也可以用來表達某人有自己的秘密計畫或目標,如:「The minister seems to have her own agenda.」。
當大眼仔問到毛怪晚上的計畫時,毛怪回答他要回家鍛鍊身體。大眼仔立刻回應:「There is more to life than scaring.」。「There is more to A than B.」這個用法一般用於表達:「除了B之外,A還包含其他的東西」。而大眼仔這句話的意思為告誡毛怪,人生不只有嚇人這件事可做而已。另一個例子為:「There is more to love than sex.」(愛不僅僅只關於性而已)。
折騰了一夜之後,小孩闖入怪獸世界的消息像雪球般越滾越大,讓毛怪和大眼仔打算將阿布送回家的計畫更加難以實現。把阿布打扮成小怪獸的他們,眼看怪獸電力公司裡外都被「緝童組」(The Child Detection Agency)徹底調查,只能硬著頭皮想辦法讓生活回歸正常。當大眼仔正緊張的喋喋不休,毛怪只能在一旁安撫他,叫他「don’t panic.」。而大眼仔也逐漸恢復理智地說:「We’re just two regular Joes on our way to work. We will blend right in.」。「Regular Joe」(或作「average Joe」)為美式用語,用來指稱再平凡不過的一般人,像中文的張三李四,通常用於男性。若指女性則會使用「ordinary Jane」(或plain Jane)。而在這段對話中,大眼仔表示他和毛怪會裝作沒事,像正常人一樣上班。
同時,為了想打破驚嚇紀錄而偷偷加班的冷血變色龍藍道(Randall),也在尋找因為他疏忽而闖入的阿布。當他發現毛怪和大眼仔似乎有異狀,便立刻威脅並質問大眼仔關於阿布的下落。大眼仔回答道:「You’re not pining this on me.」,指責藍道別想推卸責任。「pin something on someone」有「把某事怪罪在某人頭上」的意思,也可作「blame something on someone」。大眼仔要藍道別把自己的錯怪罪到別人身上,要不是因為他偷偷作弊加班,阿布也不會闖入怪獸世界,造成這麼大的恐慌。